2008年12月21日 星期日

注音文與簡體字

漢字的簡化問題存在了兩個世紀,
很有趣的是,演變到最後,
到底台灣政府的堅持是對的呢?
抑或中華人民共和國可以一掃文盲,再度刺激華語文化?

廣義的將簡體字通用最早出現於太平天國,種下了漢字簡化的種子,
到了五四運動,隨著白話文運動,這股風潮終於浪打到了政府。

然而因為國共內鬥,漢字改革走上了分歧,
壞處是政治意識讓兩條路線越走越遠,相互成見越深,
好處是製造了兩個獨立實驗。

在大陸,政府曾積極的全面簡體化,因為不識字的農民多,降低難度確實提高了識字率。
在台灣,政府曾積極推動國語,學古文,因為地小人稠傳播快,寫繁體字成了當時必然的技能。


然而現今,學了簡體字的農民回到農村忘記了中文字;
學繁體字的,也因為要學的東西變多了,大腦能夠容納的古文和繁體字變少了,
造就了一群功能性文盲。


但魯迅的預言也沒有成真,繼續用漢字並沒有毀滅華語世界,他還是以兩種字體活得好好的。



然後,所謂的注音文或拼音文也誕生了。


ㄅ要嘲笑也ㄅ要瞧ㄅ起注音文ㄉ誕生,
就像大陸人看ㄅ懂繁體字,台灣人看ㄅ懂簡體字,
年輕人ㄅ懂知乎則也,老人家ㄅ懂夯囧科科醬。

就連固定字母的拼音文字,也因為時代而要造就出wanna, asap,i love u。
注音文也成了另一種的中文變化的俗體字。




不管誤用和簡化,似乎都不是重點,簡體字不是大陸經濟起飛的原因,
台灣小朋友看得懂北京故宮繁體文,也不代表他們以後也能看得懂。

保留繁體抑或廣推簡體,
究竟是還有很長的路要走?

還是僅僅造成了語文的分水嶺,
對思想與文化的進步卻看不到貢獻呢?




還記得小時候如果寫台灣會被罵,不是因為反共主義,而是因為『台』都不『臺』了。
還記得小時候同學作文筆誤的「屁股兩」,是大家十年後還能心照不宣的語言。
也還記得每次要輸入「衰」和「噁」都找不到的討厭感。

沒有留言:

張貼留言